大梵天王及金光明最勝王經
Brahma Deva dan Raja Sutra Sinar Keemasan Nan Terunggul
✽ Homage To Mahamulacarya Liansheng
✽ Homage To Golden Light of The Most Victorious King Sutra
✽ Homage To Sarasvati Bhagavati
Source : 金光明最勝王經卷第五, 品第十
Suvarnaprabhasottamaraja Sutra Bab 5, Bagian 10
Pic : Brahma King in Chinesse Style
Translated by Lianhua Ĵυή Shi An
"Mahabrahma , dengan tepat mendengar maupun menerapkan Suvarnaprabha Sutra nan luhur ini akan menghasilkan kekuatan nan agung. Diandaikan ada orang yang mempraktekkan Sadparamita tanpa kemudahan selama ratusan ribu mahakalpa, pahala yang dihasilkan tidak ada seper seratus dari putera maupun puteri yang berbudi yang menyalin Suvarnaprabha Sutra ini dan selama setengah bulan berkonsentrasi melafalkannya. Pahala yang dihasilkan tidak terungkapkan dengan kata-kata."
"Wahai Raja Brahma, oleh karena itulah saat ini Aku menginginkan supaya Engkau menekuni Sutra ini, mengingatnya dan menerapkannya, serta menyebar luaskannya kepada yang lain. Kenapa demikian ? Di masa lampau saat Aku menjalankan aktivitas Bodhisattva, bagaikan ksatria yang gagah berani di medan perang, demi menyebar luaskan - melafalkan - menerapkan dan membabarkan Raja Sutra nan luhur ini, Aku tidak memperdulikan nyawa diri sendiri. "
"Wahai Raja Brahma, diumpamakan Raja Cakravartin, semasa ia masih hidup, ketujuh macam ratna akan tetap lestari. Namun jika Sang Raja wafat, dengan sendirinya ketujuh ratna akan sirna. Wahai Raja Brahma, demikian pula jika Suvarnaprabha Raja Sutra nan terluhur ini masih ada di dunia, semua Dharma Ratna Anuttara tidak akan sirna. Namun jika tiada Sutra ini, maka Dharma Ratna Anuttara tidak akan nampak. Oleh karena itulah seharusnya terhadap Raja Sutra ini senantiasa berkonsentrasi menyimaknya, melafalkan, menerapkannya, membabarkan kepada yang lain, menggalakkan penyalinan, dengan semangat praktek Virya Paramita, tanpa melekat pada tubuh jasmani dan nyawa, tanpa kenal lelah. Hal tersebut akan menghasilkan pahala yang paling unggul, demikianlah seharusnya para siswa Ku tekun dalam pembinaan dirinya."
Kemudian, Maha Brahma Deva Raja bersama para Deva Brahma, Deva Indra, Catur Maharajika dan para yaksha bangkit dari tempat duduknya, dengan bahu sebelah kanan terbuka dan lutut kanan menyentuh bumi, dengan penuh hormat beranjali dan berkata :
"Oh Bhagavan, kami bertekad untuk melindungi dan melestarikan Suvarnaprabha Sutra nan luhur ini dan Guru yang membabarkannya. Kami akan menyingkirkan segala kesukaran, supaya mereka dapat memiliki berbagai macam kualitas kebajikan, memiliki segala kekuatan material, kefasihan berbicara tanpa rintangan, jasmani dan batinnya senantiasa tenteram, sehingga para pendengarnya dapat menerima berbagai suka cita Dharma dan ketenteraman ; Demikian pula dengan negara yang melestarikan Dharma Sutra ini, jika disana hendak terjadi paceklik、bahaya perampokan, maupun gangguan dari makhluk bukan manusia, kami semua para Dewata akan melindunginya, supaya semua rakyatnya senantiasa makmur dan tenteram, tiada segala petaka, demikianlah semua itu merupakan kekuatan kami Para Dewata. "
"Barangsiapa merawat dan menghaturkan pujana pada Sutra ini, maka Kami juga akan menghormati dan menghaturkan pujana padanya bagaikan kepada Buddha sendiri."
Kemudian, Sang Buddha memberitahukan kepada Maha Brahma Deva Raja dan Para Deva Brahma, beserta Catur Maharajika , para yaksha dan yang lainnya :
"Sadhu ! Sadhu ! Anda sekalian telah mendengarkan Dharma mendalam nan luhur, serta membangkitkan tekad untuk melindungi dan mendukung Raja Sutra nan luhur ini, ini semua akan menghasilkan berkah karunia terunggul yang tak terhingga dan Anda sekalian akan segera merealisasikan Anuttarasamyaksambodhi."
Usai Raja Brahma dan yang lainnya mendengarkan ucapan Buddha, mereka semua menerimanya dengan penuh khidmat dan suka cita.
◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦⌣◦
「梵王!是《金光明》微妙經典,若正聞持,有大威力。假使有人於百千大劫,行六波羅蜜無有方便;若有善男子、善女人書寫如是《金光明經》,半月半月專心讀誦,是功德聚於前功德百分不及一,乃至算數譬喻所不能及。梵王!是故我今令汝修學,憶念受持,為他廣說。何以故?我於往昔行菩薩道時,猶如勇士入於戰陣,不惜身命,流通如是微妙經王,受持讀誦,為他解說。梵王!譬如轉輪聖王,若王在世,七寶不滅,王若命終,所有七寶自然滅盡。梵王!是《金光明》微妙經王若現在世,無上法寶悉皆不滅,若無是經,隨處隱沒。是故應當於此經王,專心聽聞,受持讀誦,為他解說,勸令書寫,行精進波羅蜜,不惜身命,不憚疲勞,功德中勝,我諸弟子應當如是精勤修學。」
爾時,大梵天王與無量梵眾,帝釋、四王及諸藥叉,俱從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「世尊!我等皆願守護流通是《金光明》微妙經典,及說法師若有諸難,我當除遣,令具眾善,色力充足,辯才無礙,身意泰然,時會聽者皆受安樂。所在國土,若有飢饉、怨賊、非人為惱害者,我等天眾皆為擁護,使其人民安隱豐樂,無諸枉橫,皆是我等天眾之力。若有供養是經典者,我等亦當恭敬供養,如佛不異。」
爾時,佛告大梵天王及諸梵眾乃至四王諸藥叉等:「善哉!善哉!汝等得聞甚深妙法,復能於此微妙經王發心擁護及持經者,當獲無邊殊勝之福,速成無上正等菩提。」
時梵王等聞佛語已,歡喜頂受。
12 years ago
0 Comment:
Post a Comment